Контакты

Микширование звука. Как смикшировать озвучку с максимальным качеством. Устройства цифровой магнитной записи звука

Микширование живого звука — процесс ответственный и ошибок не допускающий.

Далеко не все музыкальные коллективы могут позволить себе наличие персонального звукорежиссёра. Тем более — небольшая , работающая на корпоративах и праздниках. Отдельный — это лишний участник, с которым приходится делить гонорар. А это никому не доставляет удовольствия. Кроме самого звукорежиссёра, конечно. Поэтому небольшому коллективу можно и нужно «делать звук» самостоятельно.

В данной статье мы рассмотрим основные приёмы и методы успешного микширования звука своими силами при проведении различных мероприятий с участием живых музыкальных коллективов. Причём в условиях ограниченного времени, предоставленного нам для подготовки к началу мероприятия.

Микширование: создание живого звука.

Установка.

Процесс микширования начинается с наиболее рациональной установки звукового оборудования в зале. На этой стадии важно понять, каким образом вы установите портальные колонки: за своей спиной, чтобы слышать звук из них, или встанете за ними, чтобы слышать звук только из мониторов. Первый вариант уместен, если мониторов у Вас нет. В этом случае возрастает вероятность, что Ваши микрофоны будут «заводиться» (самовозбуждение). Но если постараться, то, в принципе, работать так можно. Не забывайте только выключать или «мьютировать» микрофоны в перерывах между отделениями.

Выберите место, где будет стоять . Лучше всего установить его на столик или специальную подставку. Неплохо, когда пульт вмонтирован в рэковую стойку. У меня во время работы пульт находится за спиной или справа от меня, на уровне пояса и в пределах досягаемости. Это самое оптимальное решение по установке пульта, поскольку я осуществляю сам.

Далее следует коммутация оборудования. Кабели должны быть проложены так, чтобы никто их не мог каким-либо образом зацепить. Это же касается шнура удлинителя, который используется, если розетка питания находится довольно далеко от места установки оборудования. Если необходимо, в местах прохода людей надёжно приклейте провод скотчем к полу, или положите поверх него какое-либо ковровое покрытие. А если есть возможность — проведите провод над проходом.

После этого включается тестовая запись — хорошо известная Вам фонограмма. Поднимите уровень канала, мастер-фейдеры пульта, слегка увеличьте громкость усилителя чтобы понять, все ли динамики звучат, и нет ли свиста, гудения и сетевых наводок. И только после этого можно вывести уровень кроссовера (если он используется) и усилителя до рабочих значений.

Дальше идёт установка и подключение и инструментов. Логичнее подключать их в пульт в соответствии с положением исполнителей на сцене, чтобы легче было ориентироваться. Можно наклеить под фейдерами микшера ярлыки с надписью соответствующего исполнителя, микрофона или инструмента. Затем проверяем, работают ли инструменты и микрофоны.

Разделение частот, эквализация и обработка.

При использовании системы многополосного усиления, на устанавливаем точки разделения частот и уровень по каждой полосе.

Для эквализации используется либо внешний 31-полосный эквалайзер, подключённый к выходам микшерного пульта, либо встроенный в микшер 9-ти полосный выходной эквалайзер, либо только трёхполосный эквалайзер на каждом канале. Задачи эквализации — не допустить самовозбуждения микрофонов и создать нужный тональный баланс звучания.

Я использую на выходе микшерного пульта и перед кроссовером (или перед ) двухканальный 15-ти полосный эквалайзер Behringer 1502 FBQ с индикацией обратной связи. На фото слева от микшерного пульта показаны следующие приборы обработки, которыми я обычно пользуюсь (сверху вниз):

  • процессор Behringer Virtualizer Pro , использующийся как двухканальный компрессор (сейчас у меня появился четырехканальный компрессор dbx 1046 ) ;
  • эквалайзер Behringer 1502 FBQ;
  • активный кроссовер Alto Х-Р234 (2 / 3 стерео или 4 моно).

Сначала следует поставить хорошо знакомую запись и отрегулировать эквалайзер её канала на слух. По ней можно приблизительно определить, что делать дальше с микрофоном и инструментами.

Обычно положение ручек эквалайзера на микшере для микрофона и гитар мне приблизительно известно. Для начала достаточно просто поговорить в каждый микрофон («один, два, три, сосисочная, закусочная «) и в целом понять, какие частоты прибрать, а какие добавить. То же касается инструментов. Создаём приблизительное представление о звуке каждого из них, после чего приступаем к контрольному тестированию звука.

Контрольное тестирование звука.

На этот этап времени, как правило, остаётся совсем немного. Поэтому на контрольном тестировании мы исполняем одну-две песни, не более. Остальное корректируем во время выступления, в процессе исполнения первых пары песен. Для этого выбираются соответствующие композиции, где у меня не слишком сильно заняты руки, и можно подрегулировать звук.

Сначала ручками Gain выставляется предварительное усиление каждого микрофона и инструмента. Как правило, ручки предусиления на пульте устанавливаются в положение 12 часов. Микрофонное предусиление может быть чуть меньше — в зависимости от степени самовозбуждения микрофона в этом зале. Затем канальные и мастер-фейдеры пульта устанавливаются в районе отметки 0 дБ , а на контрольном тестировании уровень громкости каждого канала и общий уровень громкости регулируется.

Во время контрольного исполнения песни, я выхожу с микрофоном в зал и слушаю, какой там звук. Затем возвращаюсь на сцену и сопоставляю звук в зале со звуком мониторов на сцене. Основная задача — добиться приблизительно одинакового уровня звучания, в том числе по тональному балансу и в зале, и на сцене. Для этого я использую регулировку мониторного эквалайзера. Как я уже отмечал, отдельный звукорежиссёр в нашем коллективе отсутствует. А в процессе работы у меня нет возможности выйти в зал и послушать. Зато на сцене я заранее создаю звучание, близкое к звучанию зала. И регулирование общего звука провожу уже не вслепую.

Подгруппы и субмикширование.

Для одновременного управления несколькими источниками звука одновременно (например, микрофонов, подзвучивающих барабанную установку) на микшерном пульте используются подгруппы (если они есть). Использование подгрупп позволяет уменьшить количество фейдеров пульта, необходимых для управления общим звуком системы.

Субмикширование может проводиться и с дополнительного пульта — субмикшера. В него можно подключить и микрофоны барабанной установки, и микрофоны (как это нередко делаю я). В системе также может использоваться и несколько субмикшеров.

Настройка мониторов.

Процесс не менее ответственный, чем отстройка портальной системы. Ибо если исполнители будут плохо слышать себя и соседей, то хорошего исполнения и не жди. Даже при наличии шикарного звука в зале.

Когда мы работаем вдвоем под минус, то нам достаточно одного-двух активных мониторов, которые я подключаю к выходам CTRL Outs микшерного пульта с отдельной регулировкой громкости. Заметьте, в этом случае я никогда не использую для мониторинга префейдерные посылы Aux. Ибо, как уже было сказано выше, мне нужно добиться примерно одинакового звучания как в зале, так и на сцене. Я ведь именно на сцене нахожусь во время концерта, как и мой микшерный пульт с приборами обработки.

Расскажу об еще одной причине, почему я не использую префейдерные посылы Aux, когда осуществляю со сцены, а не из зала. Однажды я решил сделать мониторинг по фен-шую, через префейдерный Aux. Мы работали, и на сцене все было замечательно. Через какое-то время из зала подошла супруга одного из вокалистов и сказала, что в зале голоса ее мужа совершенно не слышно.

Оказалось, что я в спешке просто забыл отжать кнопку Mute на его микрофонном канале. Что никак не повлияло на уровень звука префейдерного посыла. Поэтому на сцене его голос звучал, а в зале — нет. А у меня не было возможности послушать, что же звучит в зале.

Вопрос мониторинга особенно остро стоит для озвучивания , где я играю на бас-гитаре. Но играю не просто так, а сидя (или стоя) за микшерным пультом, если такая возможность есть.

В последнее время мне очень здорово помогают мои дети: они сидят рядом со мной, а я говорю им, какие фейдеры двигать и какие ручки крутить. Поскольку мои руки в это время заняты инструментом.

Вот для «Три в одном» я делаю мониторинг с помощью префейдерный Aux основной консоли. Если на ней есть хотя бы 2 префейдерных и 1 постфейдерный посыл (не считая встроенного процессора эффектов), то я дополнительно использую три канала мониторного микшера. Это звукового комплекса Yamaha Stagepass 500 , пассивные колонки которого применяются в первой линии как мониторы для вокалистов.

К мониторным выходам «Ямахи» (с отдельной регулировкой уровня) подключены активные колонки Behringer B210D или FBT Pro MaxX 10a — это вторая мониторная линия, для перкуссиониста и гитариста. А я слушаю и регулирую звук из зала.

Итак, при наличии трех свободных посылов основной консоли (например, пульта Alto L16 ), звук на мониторный микшер приходит следующим образом:

  • Из Aux 1 в первый канал Ямахи «подаются» все вокалисты и акустическая гитара, на которой играют наши девушки-певицы. Этот канал обрабатывается встроенным ревербератором Ямахи — для того, чтобы вокал на сцене не был сухим, и вокалистам было комфортно.
  • Из Aux 2 во второй канал Ямахи подаются , в первую очередь кахон. Сюда тоже можно добавить ревера, но крайне умеренно.
  • Из Aux 3 в третий канал Ямахи подаются вторая гитара и бас. Здесь, разумеется, без ревера. Баса даю совсем чуть-чуть, чтобы он вокалистам не мешал. А в зале я его «нарулю» ровно столько, сколько необходимо. Но тоже без фанатизма.

Если работаю с пультом Mackie 1402 VLZ PRO , где есть только один мониторный посыл, то выход Aux Send 1 подключаю к одному каналу Ямахи и распределяю звук на все мониторы — и активные, и пассивные. Здесь уже без персонального мониторного ревербератора для вокалистов…

Заключение.

Разумеется, искусство концертного микширования — не однодневный процесс, а результат многолетней концертной практики в совершенно различных условиях. Но перечисленные здесь подходы помогут Вам облегчить этот процесс. Успехов!

Звук в фильме играет важную роль для улучшения общих ощущений с помощью добавления напряжения в местах, где его нет, заставляя аудиторию поверить в эту реальность и обеспечивая непрерывность, чтобы смена кадров была мягче. В идеале, вам необходим микшер звука, но с небольшими знаниями и большим количеством работы, редактор может выполнить неплохое и не дорогое микширование.

Шаги

Часть 1

Настройка вашей системы для хорошего звучания

    Соблюдайте одинаковый уровень громкости. Контролируйте звук через колонки или наушники, используя шумомер. Используйте ровный эквалайзер и держите громкость одинаковой на протяжении микширования, независимо от того сколько дорожек вы миксуете. Убедитесь, что вы отключили эквалайзер, усилитель баса, или другие улучшения звука, которые присутствуют в вашей системе контроля.

    Используйте высококачественные колонки. Постарайтесь не использовать дешевые колонки для компьютера, а вместо этого, используйте высококачественную стерео-систему и усилитель с ровным эквалайзером.

    Учитывайте, что эффект от использования наушников будет другим, по сравнению с колонками. Отсутствие окружающего звука, в сочетании с сильным стерео-полем, создает нереалистичную среду, которую тяжело передать на большие звуковые системы.

    • Чаще всего, редакторы избегают микширования исключительно с помощью наушников, но вы можете их использовать, если вы учитываете, что звук будет отличен от колонок, так как он не отражается от поверхностей. Вы услышите разницу между звуками с правой и левой стороны и можете выбрать некоторые звуки, которые вы не услышите на колонках. Вы могли бы 90% времени работать с хорошими наушниками, но в определенный момент вы должны послушать звук через колонки.
  1. Выберите хорошую программу для редактирования. Инструменты для редактирования звука, включенные в Final Cut Pro, Premier и Avid, сделают начальные эффекты, но на них нельзя полагаться в сложных проектах.

    Выберите хорошую программу для микширование звука, например, Pro Tools, Soundtrack Pro, или Cubase. Это наилучшие варианты для вас, которые включают продвинутые инструменты для очистки звука, но требующие навыков.

Часть 2

Работа с уровнями

Часть 3

Основы микширования

    Закрепите изображение. Не редактируйте видео, когда вы начали микшировать звук.

    Помните, что уровни смешиваются, поэтому, чем больше звуков вы включите во временные рамки, тем больше будут ваши уровни. Держите уровни постоянными. Это должно быть примерно -12Db, но некоторые части могут быть немного тише.

    Ваши устройства должны быть синхронизированы с вашим DSLR. С DSLR все больше и больше людей записывают звук отдельно от видео. Вы можете синхронизировать их вручную с помощью хлопушки, или используя программы Plural Eyes или Woo Wave, которые сделают это автоматически.

    • Сцена за сценой. Работайте над одной сценой в одно и то же время и прорабатывайте каждый элемент отдельно.
    • Атмосфера. Начните с упорядочивания дорожек для атмосферы. Эта процедура должна всегда соблюдаться.
    • Приоритеты. Для каждой из сцен разберитесь с тем, что важнее: диалог, специальные эффекты, музыка или звуковые эффекты, и начните микширование с этого.
    • Планирование. Во время просмотра сцены отмечайте звуки, которые вам нужно найти в библиотеке, либо записать.
    • Поэкспериментируйте. Когда вы завершили микширование, и добились постоянности и беспрерывности, подумайте над тональным качеством звука. Например, музыка и диалог могут иметь похожий тон и накладываться друг на друга.
      • Внимание: Не пытайтесь сделать стерео эффекты слишком сильными и значительно улучшать объемность звука, если только вы не опытный звуковой редактор с дорогим оборудованием. Лучше придерживаться стерео или моно. Во время микширования используйте стерео для музыки и атмосферы, но остальные звуки оставьте центральными. Если у вас разговаривают два человека друг с другом, то выставьте звук так, чтобы один говорил с одной стороны, а другой с другой, но не превышайте 50%.

Часть 4

Микширование документального фильма
  1. Подходите к документальным фильмам немного по-другому, чем к повествовательным фильмам. Документальные фильмы зависят только от звука в форме интервью и речи для описания истории. Очень редко звуки перезаписываются после съемок, поэтому вам необходимо все записать хорошо во время съемок, а уже потом доработать качество звучания. Может быть здесь будет меньше звуковых дорожек, но не недооценивайте количество времени, которое необходимо для решения проблем со звуком, благодаря природе документального фильма.

Часть 5

Креативное использование звука

    Используйте звук, чтобы обратить внимание на объект или персонажа. Вы, также, можете использовать его, чтобы показать внимание персонажа, уменьшая уровень других голосов.

Часть 6

Основы фильтрации аудио
  1. Доступные варианты для фильтрации:

    • Растворение/Затухание. Это не фильтр, но полезная вещь для добавления в конец дорожки, чтобы избежать скачков.
    • Эхо/Отражение. Вы можете использовать этот эффект, если он не получился на съемочной площадке и для создания психологического эффекта.
  2. Добавьте немного отражения к вашему саундтрэку. Узнайте продолжительность звука на съемочной площадке. Например, если вы хлопните ладонями в церкви и снаружи, звук будет продолжительнее внутри церкви. Этот фильтр используется для того, чтобы делать звуки из библиотеки звуков похожими на звуки записанными в определенном месте.

    • Эквалайзер. Воспринимайте его как контроллер громкости для отдельных частот. Он используется для увеличения или уменьшения громкости разных частот. Также, он может быть использован для выделения голоса и балансирования записи. Например, вы могли записать как кто-то играет на пианино, но в основном записались только высокие частоты. Используя эквалайзер, вы можете нарастить средние и низкие ноты. Также, он может быть использован для увеличения баса, например, когда сцена происходит снаружи клуба. Вам необходимо будет понизить высокие частоты, чтобы создать реалистичный звук.
    • Компрессия/Нормализация. Диалог может иметь разную громкость, поэтому компрессор может помочь сгладить особо громкие части, что сделает диалог более близким и интимным. Этот эффект используется особо часто в сценах с речью и диалогами шепотом. Нормалицазия более грубая, чем компрессор, и не советуется к использованию, если только уровень аудио не слишком низкий и не может быть улучшен с помощью компрессии.
    • Notch. Этот фильтр по сути является эквалайзером, который настроен, чтобы убрать специфические проблемные частоты. Вы сможете избавится от постоянных звуков таких, как звук холодильника, камеры, гула.
  3. Используйте настройку "High pass" для вашего звука в фильме. Это поможет вам убрать звуки такие, как гул, ненужные шаги, дорожное движение и ветер. Установите его примерно на 80Hz.

    • Expander/noise gate. Этот фильтр смягчает шум ниже определенного уровня, чтобы убрать некоторые фоновые звуки.
    • Шумоподавление. Этот фильтр доступен в Soundtrack Pro и работает, когда вы выбираете тихую часть вашей дорожки с ненужным шипением или фоновым звуком, потом он работает со всей дорожкой. Этот фильтр может произвести разные результаты.
    • Keyframes. Keyframes – это еще один способ сделать звук постоянным во время всего клипа.
    • Примечание: Считается, что нужно послушать звук на разных устройствах перед окончанием работы над фильмом, чтобы исправить проблемы, если они существуют.

Микширование звука

Помимо манипуляций со звуковыми клипами в проекте Studio предоставляет набор настроек, часто необходимых для получения качественного звукового сопровождения фильма. Правда, этот набор не слишком велик, если сравнивать его с программами для профессиональной обработки звука, но в большинстве случаев его все же хватает.

Итак, при редактировании звука в Studio можно задавать:

Громкость;

Баланс (левая/правая колонка);

Удаление источника звука (для объемного звука).

Значения перечисленных параметров можно устанавливать как для целой звуковой дорожки, так и для отдельного аудиоклипа или его фрагмента.

Из книги Музыкальный центр на компьютере автора Леонтьев Виталий Петрович

Из книги Запись и обработка музыки и звука. Digital DJ автора Леонтьев Виталий Петрович

Запись звука Advanced Sound Recorder Сайт: http://www.soundrecorder.netСтатус: SharewareЦена: $30…Спрашивается – на кой нам ляд отдельная программа для захвата звука? Ведь и Audition сам по этой части не лыком шит, да и в windows есть для этого стандартная программа? Не торопитесь. Безусловно, если вы захотите

Из книги Skype: бесплатные звонки через Интернет. Начали! автора Гольцман Виктор Иосифович

Оцифровка звука Чтобы звук перевести в цифровую форму, его надо оцифровать. Оцифровывают аналоговый сигнал путем измерения мгновенных уровней сигнала и последовательной записи этих значений в файл. На рисунке измеряемые значения на исходной кривой отмечены

Из книги Sound Forge 9 автора Квинт Игорь

«Захват» звука В этом разделе мы познакомимся с тем, как записать звуковой сигнал. Это может быть старая магнитофонная запись, которую вы хотите сохранить, виниловая пластинка из музыкальной коллекции, ваш родной голос. Сюда же отнесем извлечение аудиоданных с

Из книги Pinnacle Studio 11 автора Чиртик Александр Анатольевич

СИНТЕЗИРОВАНИЕ ЗВУКА До сих пор, рассматривая заполнение волновой формы сигналом, мы подразумевали получение звуковых сигналов уже записанных или синтезированных кем-то или чем-то. Но есть группа команд редактора, предназначенных именно для генерации (синтеза)

Из книги Самоучитель Skype. Бесплатная связь через Интернет автора Яковлева Е. С.

Качество звука Когда в середине прошлого века американские инженеры создавали Интернет, они не могли даже предположить, что их изобретение будет использоваться для телефонной связи. Они делали компьютерную сеть для университетов, в которой можно было бы обмениваться

Из книги Macromedia Flash Professional 8. Графика и анимация автора Дронов В. А.

Задержка передачи звука Одна из самых неприятных помех во время разговора через VoIP-телефонию – это задержки сигнала, то есть вы слышите своего собеседника не сразу в тот момент, когда он говорит, а спустя некоторое время. И собеседнику ваш голос тоже приходит с

Из книги Язык Си - руководство для начинающих автора Прата Стивен

Оцифровка звука Сегодня аналоговая запись и обработка звука окончательно сдала позиции цифровым технологиям. Сейчас аналоговыми устройствами являются только микрофоны, звукосниматели электромузыкальных инструментов и предварительные усилители, иногда микшеры. В них

Из книги автора

Сжатие звука Формат WAVE достаточно точно сохраняет данные исходного аналогового сигнала, но является очень расточительным в отношении объема, занимаемого информацией. Тем не менее этот формат предпочтителен для первоначальной записи звуковых данных, которые

Из книги автора

Микширование данных Функция микширования позволяет сводить данные из буфера обмена и данные в открытом звуковом файле. Например, если требуется наложить одну композицию на другую, то можно использовать эту функцию. Для микширования данных необходимо выполнить

Из книги автора

Микширование звука Помимо манипуляций со звуковыми клипами в проекте Studio предоставляет набор настроек, часто необходимых для получения качественного звукового сопровождения фильма. Правда, этот набор не слишком велик, если сравнивать его с программами для

Из книги автора

Микширование на линии времени Для регулирования громкости, баланса и расположения источника звука используются линии с маркерами, проходящие через все клипы на звуковой дорожке (рис. 10.13). Одновременно в окне Фильм в режиме Линия времени можно задать значение только

Из книги автора

Настройка звука Настройку звука на своем компьютере можно производить в соответствующем диалоговом окне Настройки | Основные | Настройка звука (рис. 5.3), предварительно выбрав в левой части окна одноименную команду. В этом окне видно, что можно регулировать громкость от

Из книги автора

Импорт звука Ну что ж, теория закончилась. Теперь можно уделить время практике - импортировать что-нибудь. И посмотреть, что из этого получится.Для того чтобы импортировать в документ Flash звуковой файл, достаточно выбрать в подменю Import меню File один из хорошо знакомых нам

Из книги автора

Параметры звука Flash содержит средства для задания характера изменения громкости и панорамирования звука в процессе его воспроизведения. Мы, собственно, уже познакомились с простейшими из них - это раскрывающийся список Effect панели Properties (см. рис. 17.2). Настала пора

Из книги автора

Частота звука Частоту звука можно установить при помощи другого устройства, называемого "Программируемым интервальным таймером 8253". Этот контроллер в числе прочего определяет, сколько импульсов в секунду следует послать на громкоговоритель. Устройство 8253 вырабатывает

Описание

Сведение - не чисто технический процесс соединения различных треков в единое целое, это скорее творческая деятельность, от которой зависят особенности звучания результата. Процесс сведения музыки довольно трудоёмок, ведь необходимо учитывать следующие аспекты:

  • баланс громкости различных треков;
  • панорама - расположение и смешивание между собой каждого записанного инструмента, создание соответствующей акустической среды;
  • динамика - создание композиции музыкальной звукозаписи, форма подачи; выдерживаются вступление, развитие, кульминация и спад;
  • прозрачность - сведение треков, чтобы каждый инструмент записи был различим и читался, не заглушая другие инструменты;
  • плотность - отвечает за насыщенность звука;
  • разнообразные звуковые эффекты

Микширование

Микширование (англ. mixing, факт.син. смешение ) - стадия технологического процесса в звукозаписи , заключающаяся в наложении всех записанных дорожек и партий, смешении их звука, синхронизации времени проигрывания. С микшированием обычно совмещается финишная обработка записи (установка громкостей партий, наложение специальных и шумовых эффектов).

См. также

Ссылки

  • О Сведении говорят известные звукорежиссёры (интервью)

Wikimedia Foundation . 2010 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Микширование" в других словарях:

    Сущ., кол во синонимов: 1 наложение звуковых сигналов (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    I ср. Взаимодополнение, сложение нескольких сигналов в системах звукозаписи или звуковещания. II ср. Искусственное снижение эффекта от какого либо события, уменьшение нежелательного резонанса. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

    Регулирование уровня звука оператором при звукозаписи или трансляции муз. передачи по радио для того, чтобы подчеокнуть, выделить звучание отдельного инструмента (исполнителя) или группы инструмен тов. Новый словарь иностранных слов. by EdwART … Словарь иностранных слов русского языка

    микширование - микш ирование, я … Русский орфографический словарь

    Микширование - – регулирование уровня громкости, смещение звука при звукозаписи или трансляции речи и музыки по радио. Используется для выделения звучания одного инструмента (исполнителя), для постепенного введения или выведения звука … Энциклопедический словарь СМИ

    микширование - см. микшировать; я; ср … Словарь многих выражений

    микширование по перекрестной схеме - Метод постепенной замены одного аудиоили видеосигнала на другой. Микширование основано на плавном снижении интенсивности исходного (заменяемого) сигнала и постепенном увеличении интенсивности заменяющего. [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные… … Справочник технического переводчика

    Логан Мейдер Logan Mader Дата рождения 16 ноября 1970(1970 11 16) (41 год) Место рождения Монреаль, Канада Годы активности … Википедия

    Бирч, Мартин Содержание 1 Музыкальная карьера 2 Избранная дискография … Википедия

    Мартин Бёрч Martin Birch … Википедия

Книги

  • , Здзиарски Джонатан , Книга посвящена разработке мобильных приложений и игр для iPhone и iPod Touch с использованием SDK Apple. Описаны основные этапы процесса разработки, язык Objective-C, а также все основные… Категория: Программы и утилиты для цифровых устройств Серия: Бестселлеры O`Reilly Издатель: BHV ,
  • iPhone SDK. Разработка приложений , Здзиарски Дж. , Книга посвящена разработке мобильных приложений и игр для iPhone и iPod Touch с использованием SDK Apple. Описаны основные этапы процесса разработки, язык Objective-C, а также все основные… Категория:

Создателям пиратских DVD посвящается

Итак, список необходимых для работы инструментов:

Открытие исходной дорожки.

Работать будем с исходной 5.1 канальной AC3 дорожкой. На выходе тоже будем иметь AC3 дорожку с наложенным переводом. С полученной таким образом дорожкой можно делать разные вещи - в частности, преобразовать в 3D стерео с помощью Advanced Encode Decode Tools .

Но это тема для отдельного разговора.

С помощью Sonic Foundry Soft Encode открываем исходный файл.

Отсюда нам нужно выдрать центральную дорожку (выделена зеленым).
Самый простой способ – закрыть все остальные каналы и сохранить результат в виде wav-а.


Преимущество этого способа – экономия места на винче.

Недостатки – лишние 10 минут на повторное открытие AC3-шной дорожки.

Три правила работы с многоканальным звуком

Существует три “священных” правила работы с многоканальным звуком, при соблюдении которых получается дорожка, практически идентичная исходнику.

  • Правило 1. Уровень звука в заново смикшированном центральном канале должен быть как можно ближе к оригиналу. Обычно при микшировании озвучки уровень центрального канала повышается, что приводит к завалу стерео картины. Слушать такую дорожку на пятиканальной аппаратуре еще вполне возможно, но при преобразовании в стерео центральный канал будет забивать остальные. Если же при микшировании понизить уровень оригинального звука в центральном канале, то это приведет к провалу и искажению в центре стерео картины.
    По моему опыту в 99% случаев правило 1 не соблюдается. В результате на большинстве DVD либо “убито” стерео, либо “завален” центр, либо и то и другое вместе. Подобный испорченный звук благополучно перекочевывает на DivX рипы и необратимо портит впечатление от фильма.
    Из описанного видно, что правило 1 устанавливает очень жесткие ограничения на уровень микширования перевода. И для того, чтобы добиться хорошей слышимости перевода, приходится идти на всяческие ухищрения. Гораздо проще преобразовать дорожку в стерео и только потом накладывать перевод. При этом при не очень качественном микшировании звук портится в меньшей степени. Поэтому если вы не вполне уверены в своих силах - не пытайтесь работать с многоканальным звуком.
  • Правило 2 . Центральный канал должен быть идеально синхронизирован с другими каналами. Сдвиг даже на несколько миллисекунд недопустим. Представим, что по действию фильма происходит взрыв или выстрел. Если во всех каналах он произойдет в один момент, а в центральном со сдвигом, печальные последствия для стерео картины, я думаю, очевидны.
    Это правило обычно соблюдается само собой, но бывают печальные исключения. Ребята из Мосфильма, делающие “Полные дубляжи”, ухитряются создавать местами сдвиги в 100- 200 миллисекунд. Подобный звук я называю “глухой озвучкой” т.к. оригинальный трек там полностью изничтожен. Нет более полного и всеобъемлющего способа испортить звук, чем тот, которым пользуются эти товарищи.
  • Правило 3. Звуковая дорожка должна быть закодирована с теми же параметрами микширования, как и исходная дорожка. Эти параметры выводит Soft Encode при открытии дорожки.


    Обычно это правило тоже соблюдается, т.к. большинство файлов кодируется со стандартными установками. Но бывают исключения. Например, в этом саундтреке уровень Surround mix установлен в –6 децибел в место обычных –3 децибела.

  • Подготовка перевода

    После сохранения центрального канала запускаем Cool Edit Pro. Первым делом надо синхронизовать имеющийся файл(или файлы) озвучки с оригиналом. Переходим в мультидорожечный режим. На одну дорожку выкладывается оригинальный центр, а на другую файл(или файлы) озвучки. В процессе синхронизации я обычно режу озвучку по паузам между фразами, сдвигая куски так,чтобы голос переводчика начинался через 100 – 300 миллисекунд после начала оригинальной фразы.

    В процессе синхронизации надо постоянно контролировать получающийся звук, периодически прослушивая участки дорожки.

    Конечный результат выглядит примерно так:

    После синхронизации нужно аккуратно выделить только нарезанную озвучку. При этом зона выделения должна начинаться с нулевой отметки.

    Выбираем: Edit->Mix Down to File -> Selected Waves (Mono) . В результате получается синхронизированный трек с голосом переводчика.

    Микширование озвучки

    После этого настало время непосредственно приступить к обработке и микшированию звука.

    Но сначала небольшое отступление. В дальнейшем в тексте будут часто упоминаться децибелы. Поэтому, для тех, кто не очень понимает, что это такое, небольшая техническая справка.


    Децибелы - это логарифмическая мера отношения одной величины к другой.

    Вычисляются они по формуле 20log 10 (измеряемая величина/опорная величина).

    То есть децибелы бывают только относительно чего-то, и, говоря об уровне в децибелах, нужно всегда объяснять, относительно чего он измерен.

    Измерение в децибелах очень удобно при работе со звуком, т.к. человек воспринимает уровни звука тоже по логарифмической шкале. Следовательно, соотношение уровней, выраженное в децибелах, с точки зрения человеческого уха линейно. Для примера +3 децибела кажутся в два раза меньшим увеличением уровня сигнала, чем +6 децибел, а +20 в два раза большим, чем +10.

    Для быстрого перевода децибелов в “разы” достаточно запомнить несколько простых соотношений.

    При сложении децибел “разы” перемножаются. Например, 16 децибел - это приблизительно 3*2=6 раз. Этих соотношений вполне хватает для повседневной работы.

    В опциях Cool Edit-а можно включить отображение уровней звука в децибелах, что я настоятельно и рекомендую сделать.

    Для того, чтобы повысить разборчивость озвучки и при этом не испортить оригинальный звук, нужно осуществить два мероприятия.

    1). Компрессировать исходный голос переводчика. При компрессии звука существенно уменьшаются колебания уровня громкости исходника, а энергия голоса упаковывается более компактно, что существенно повышает разборчивость речи при низких уровнях микширования.

    2). Создать механизм поддержания оптимальной разницы уровней звука между переводом и оригиналом. Т.е. желательно, чтобы вне зависимости от уровня оригинала разница между ним и переводом составляла некую оптимальную и фиксированную величину.

    По моему опыту, оптимальное соотношение между компрессированной озвучкой и исходником находится в пределе от +4 до +7 децибел. При таких уровнях микширования озвучка звучит еще четко, а оригинальный звук вполне разборчиво и детально слышен на заднем плане.

    Преходим в режим редактирования отдельных треков Cool Edit-а и выбираем полученный нами ранее трек с синхронизированной озвучкой.

    Выглядит он пока не очень хорошо.

    Видно, что уровень сигнала меняется в диапазоне, превышающем 15 децибел.

    Для наших целей это совсем не годится.

    Поэтому выбираем Effects -> Amplitude -> Dynamic Processing … , и сооружаем такую вот хитрую конструкцию.

    Нижняя часть этой кривой работает как Gate, отсекая неизбежные при записи звука шумы и призвуки. Верхняя часть - как компрессор, рассчитанный на диапазон изменения уровня озвучки в пределах от 0 до –25 децибел относительно максимального уровня сигнала.

    Качество полученного подобным образом звука сильно зависит от настроек компрессора.

    Хочу обратить особое внимание на нулевое время срабатывания Level Detector-а. Если этого не сделать, в конечном файле могут появляться очень неприятные выбросы.

    В результате получаем совсем другую картину.

    Небольшие колебания уровня сигнала еще остались, но более сильную компрессию делать не стоит, т.к. можно испортить качество звука.

    Переходим снова в режим мультидорожечного редактора.

    Для того, чтобы выдерживать нужную разницу между оригиналом и озвучкой, воспользуемся следующим техническим приемом. В момент звучания голоса переводчика будем динамически понижать уровень центрального канала, а во время пауз восстанавливать. Как это делать - зависит от личных пристрастий. Мне, например, нравится устанавливать уровень модуляции в -6 децибел и микшировать перевод с уровнем 0 децибел. При этом голос переводчика звучит с тем же уровнем, что и оригинальный голос, но тот как бы уходит на второй план во время звучания перевода и восстанавливается обратно в паузах.

    Однако массовый слушатель обычно хочет, чтобы перевод звучал несколько громче, поэтому здесь будет рассматриваться схема: -3 децибела модуляция и +3 децибела уровень микширования.

    Выкладываем рядышком компрессированную озвучку и центральный канал. Выделяем обе дорожки по всей длине и выбираем Effects -> Envelope Follower...

    Это очень мощная примочка, про которую мало кто знает, и еще меньше людей умеют ей правильно пользоваться. Физически она представляет из себя компрессор, который управляется не уровнем сигнала в обрабатываемом канале, а уровнем сигнала другой дорожки.

    Из настроек видно, что когда уровень сигнала в канале озвучки становится больше –30 децибел, уровень оригинальной дорожки уменьшается на 3 децибела. В настройках советую обратить внимание на то, что время срабатывания Gain Processor-а много меньше времени срабатывания Level Detector-а. Если это условие не соблюдается, в конечном файле будут иметь место очень неприятные выбросы перерегулировки, причем как положительные, так и отрицательные.

    Итак, одну проблему мы решили, но осталось еще одна. Уровень перевода у нас практически не меняется, а уровень оригинального звука изменяется в широких пределах. В результате в тихих местах оригинальный звук будет полностью забиваться переводом.

    Чтобы этого избежать, снова запускаем Envelope Follower , но теперь будем обрабатывать уже файл озвучки.

    Хочу отметить, что, во-первых, степень уменьшения сигнала озвучки сильно ограничена, чтобы не допускать больших провалов в паузах оригинального трека, а во-вторых, времена срабатывания Level Detector-а выбраны такими, т.к. нам надо отслеживать только медленные, плавные изменения уровня центрального канала. Время срабатывания Gain Processor-а по прежнему должно быть много меньше, чем у Level Detector-а.

    В конечном результате получается следующая картина.

    New Track 3 - это обработанный трек озвучки. Видно, что уровень сигнала в нем меняется теперь в широких пределах.

    New Track 4 - это обработанный центральный канал.

    Теперь отключаем звук в исходных дорожках и регулируем уровень микширования озвучки до достижения наиболее комфортного звука. Желательно проверить качество звучания в местах с различным уровнем громкости в оригинальной дорожке.
    При этом уровень микширования обработанного исходника регулировать нельзя !

    Проверка и сохранение конечного результата

    Добившись нужного звучания, выделяем две новые дорожки и выбираем: Edit->Mix Down to File -> Selected Waves (Mono) .

    Проверить качество полученного результата можно, сравнив оригинальную дорожку с вновь созданной. Они должны быть максимально похожи по амплитуде.

    Оригинальная дорожка:

    Вновь созданная:

    Если это не так, нужно поменять уровень микширования обработанного перевода.

    Когда будет все в порядке, сохраняем полученную дорожку и заново запускаем Soft Encode.

    Открываем исходную дорожку и удаляем центральный канал из проекта. После этого открываем вновь созданный трек центрального канала.

    Устанавливаем параметры кодирования в соответствии с параметрами исходника и сохраняем полученную AC3-шную дорожку. Если планируется дальнейшая обработка полученного трека, то я обычно кодирую звук с максимальным битрейтом в 640 килобод.

    Полученная таким образом AC3-шная дорожка будет по своему звучанию практически идентичной оригиналу, и в ней будут полностью отсутствовать искажения звуковой картины.

    Все это хорошо, но если уже имеется DVD с “убитым” звуком, над которым уже успели поработать криворукие товарищи? В принципе и в этом случае можно восстановить звук почти полностью,

    Действуем по той же схеме. Только выдираем центральные каналы из русской и английской дорожек. Первым делом синхронизируем русскую дорожку с английской с точностью до семпла. При этом двигать нужно, естественно, русскую дорожку. Обычно она отстает от оригинала миллисекунд на двадцать. Берем какой-либо узкий пик в звуке и ищем соответствие.

    Сильно компрессировать перевод, как это делалось с чистой озвучкой, нельзя. Кривую компрессии нужно подбирать индивидуально. В наиболее общем случае делаем подобную кривую:

    При этом перевод должен располагаться по амплитуде выше красной точки на графике и соответственно подвергаться компрессии, а забитый оригинальный звук преимущественно между красной и зеленой точками, и таким образом подтягиваться в паузах перевода ближе к уровню озвучки. В каждом конкретном случае эти уровни уникальны.

    Модулировать уровень английской дорожки имеет смысл, только если оригинал в переводе забит уж очень сильно.

    Кривую модуляции компрессированной озвучки нужно делать плавнее, т.к. в сигнале перевода уже присутствует оригинальный звук.

    После обработки в модулированную озвучку дополнительно можно подмешать оригинальный центр с уровнем –7, –9 децибел для достижения более качественного звучания.

    Надо добиваться всеми возможными способами, чтобы заново смикшированный центральный канал по огибающей амплитуды походил на оригинал.

    После создания нового трека озвучки он заново сжимается уже описанным методом.

    Таким образом иногда удается вытянуть изначально не плохой, но отвратительно смикшированный перевод. И фильм, от которого с первого взгляда тошнило, вдруг становится вполне возможно смотреть.

    Neiromaster. © 2003-03-11

    Разрешается свободное распространение и перепечатка данной статьи, при условии сохранения оригинального текста, имени автора и обязательной ссылки на этот сайт.
    Понравилась статья? Поделитесь ей